Frequently Asked Questions About Certified Translations Online
All about translations
A certified translation is a legally recognised document. It carries an official stamp and the signature of an accredited translator, confirming and certifying its accuracy, integrity and completeness.
It is usually required when it is necessary to truthfully check whether the translated text corresponds to the original. Private persons need certified translations, e.g., in order to
- settle, study or work abroad
- have a title or diploma recognised
- get married or divorced.
- register a child or a relative
- grant powers of attorney
- inherit abroad
- report something
Companies need certified translations, e.g., in order to
- conduct contract negotiations
- conduct legal disputes
- apply for public tenders
- make offers, issue invoices
- recruite employees from abroad
- grant powers of attorney
- log meetings
- file patents
- establish a company abroad
and in all cases, if you want to have the completeness and correctness of a translation confirmed.
Only a certified translator can confirm the accuracy and completeness of a translation by affixing an official stamp and signature. Depending on the country or even the region, such as Germany or Switzerland, certified translators are called differently:
- Certified translator
- Sworn translator
- Official translator
- Certificate translator
These qualifications enjoy legal protection in certain countries like Germany or Spain and are only awarded by the competent authorities (e.g. by the competent regional court in Germany or by the Ministry of Foreign Affairs in Spain). In addition to personal credibility, the competent authority checks the suitability of each translator.
A certified translation of good quality resembles the original as closely as possible. Format, design, fonts, spaces, tables of contents and other elements are identical or as similar as possible to the original.
Why is this so? To ensure that the recipient of the translation accepts the certified translation. Many authorities even refuse to accept a certified translation if the layout deviates significantly from the original.
In addition to the appearance, a certified translation contains all the visual elements present in the original, either by replication or, if necessary, by transcription. In other words, the stamps, signatures, emblems and other elements are specified in the translation in written form and are not reproduced. For example, the following elements are represented in this way:
- an unreadable signature => [signed: unreadable]
- an emblem of a federal state => [emblem]
- a readable stamp of the Foreign Ministry => [stamp: Foreign Ministry / certification / emblem]
Furthermore, a certified translation always contains the following in addition to the original
- a corresponding header line that the document is a certified translation
- an certification mark at the end
- the signature of the certified translator
- the certified translator’s stamp
With tranet, you can calculate the cost of certified translations immediately in our Online-Shop and order your translation with just a few clicks.
If you need an quote for another language or would like to receive an individual quote, simply send us an e-mail to email@example.com with the documents or give us a call.
All about money
We want to make calculating prices as quick and transparent for you as possible. Therefore we calculate the price of the translation of your documents from the source into the destination language based on the number of pages contained.
When structuring our prices we have already taken into consideration the fact that one or two of the pages may contain areas with empty spaces. Therefore, the flat rate price per page has been already lowered correspondingly.
The cost per page varies depending on the type of document and language combination to be translated.
tranet offers special terms to business clients who regularly require translation services.
You can benefit from special terms from the second order you place with tranet onwards. We also offer special terms for long term or recurring projects, right from the very first order.
To find out more about special terms all you have to do is get in touch with us!
Yes! We are happy to put together a bespoke quotation with special benefits for you if you have an extensive translation project. If you have a project with a total of more than 20 pages get in touch and talk to us about it!
Customers often pay too much because they translate and certify too many documents! Check exactly what is necessary with the people who require the certified translation. Ask which documents actually need to be translated, and which of those need to be certified. This can translate into really easy savings!